| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
猗顿之故 |
Yi Dun’s Gründe |
| |
|
| |
|
| 悬铃木掉光了叶子 |
Die Platane hat all ihre Blätter verloren |
| 种子悬挂 |
Die Samen hängen |
| 在陌生的大街上,彷徨 |
Zögernd über der großen Straße |
| 故乡已不是故乡 |
Meine Heimat ist schon nicht mehr meine Heimat |
| 北方的风吹过北方的阳光 |
Der Wind des Nordens weht durch das Sonnenlicht des Nordens |
| 蔡康永说留一些向往而没有做到的事情 |
Cai Kangyong sagte, bewahrt euch immer ein paar unerfüllte Träume auf |
| 是啊,我们都是平凡的人 |
Oh ja, wir sind alle mittelmäßige Menschen |
| 有一颗平凡的心 |
Mit einem mittelmäßigen Herz |
| 谁是你的影子,住在光阴的背后 |
Wer wohnt als dein Schatten hinter der Zeit |